主题: 诗歌翻译:杜甫《茅屋为秋风所破歌》

  • 天译时代
楼主回复
  • 阅读:1479
  • 回复:9
  • 发表于:2018/4/12 13:50:29
  1. 楼主
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转海口社区。

立即注册。已有帐号? 登录或使用QQ登录微信登录新浪微博登录

小编导读:《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。

杜甫 《茅屋为秋风所破歌》

八月秋高风怒号,
卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,
高挂者罥长林梢,
下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,
忍能对面为盗贼!
公然抱茅入竹去,
唇焦口燥呼不得,
归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,
秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,
娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,
两脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,
长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,
大庇天下寒士俱欢颜,
风雨不动安如山!
鸣呼!何时眼前突兀见此屋,
吾庐独破受冻死亦足!

My Cottage Unroofed By Autumn Gales

In the eighth moon the autumn gales furiously howl
They roll up three layers of straw from my thatched bower.
The straw flies across the river and spreads in shower,
Some hanging knotted on the tops of trees that tower,
Some swirling down and sinking into water foul.
Urchins from southern village know I’m old and weak,
They rob me to my face without a blush on the cheek,
And holding armfuls of straw, into bamboos they sneak.
In vain I call them till my lips are parched and dry
Again alone, I lean on my cane and sigh.
Shortly the gale subsides and clouds turn dark as ink
The autumn skies are shrouded and in darkness sink.
My cotton quilt is cold, for years it has been worn
My restless children kick in sleep and it is torn.
The roof leaks o’er beds, leaving no corner dry
Without cease the rain falls thick and fast from the sky.
After the troubled times troubled has been my sleep.
Wet through, how can I pass the night so long, so deep!
Could I get mansions covering ten thousand miles,
I’d house all scholars poor and make them beam with smiles.
In wind and rain these mansions would stand like mountains high.
Alas! Should these houses appear before my eye,
Frozen in my unroofed cot, content I’d die.
  
  • ■□後知後覺
  • 发表于:2018/4/12 14:16:31
  1. 沙发
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
厉害
来自手机版
(0)
(0)
  
  • 爱你太久i
  • 发表于:2018/4/12 14:28:33
  1. 板凳
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
楼主可以写点小说更更
来自手机版
(0)
(0)
  
  • 枪蹦狗友 .
  • 发表于:2018/4/12 14:37:38
  1. 3楼
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
楼主厉害
来自手机版
(0)
(0)
  
  • 带我装逼带我飞
  • 发表于:2018/4/12 14:43:39
  1. 4楼
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
自己翻译的吗?
来自手机版
(0)
(0)
  • 钻石女王心!
  • 发表于:2018/4/12 14:49:41
  1. 5楼
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
英语这么好!
来自手机版
(0)
(0)
  • ?或许?
  • 发表于:2018/4/12 14:55:43
  1. 6楼
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
牛逼啊
来自手机版
(0)
(0)
  • 樱花树下、那纯美一笑
  • 发表于:2018/4/12 15:07:49
  1. 7楼
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
膜拜中
来自手机版
(0)
(0)
  • 枪蹦狗友 .
  • 发表于:2018/4/12 15:10:52
  1. 8楼
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
膜拜
来自手机版
(0)
(0)
  • guest18272302
  • 发表于:2018/4/15 20:39:35
  1. 9楼
  2. 倒序看帖
  3. 只看该作者
海口SN会所欢迎你
诚信、周到、满意、创新。您的满意是我们的心愿,您的笑脸是我们的答案,您的满意就是我们的追求,我们本着客人是上帝的宗旨全心全意为您放松,每天保持40多个以上资源供您选择,服务真诚可靠,各种嫩货等你来挑选!享受专业的iso,解除您身心的疲惫,感觉到温馨、轻松与舒适。真诚第一!!!两小时不限水价位800-900-1000赶紧拿起你手中的电话预定吧,预定热线:18389——-591——339(微信手机同号)
二维码

下载APP 随时随地回帖

你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 QQ登陆 微信登陆 新浪微博登陆
加入签名
Ctrl + Enter 快速发布